Mag
Ask A Linguist: Why Is Icelandic Such A Difficult Language To Learn?

Ask A Linguist: Why Is Icelandic Such A Difficult Language To Learn?

Words by
Photos by
Art Bicnick

Published July 12, 2018

Whether you’ve already been to Iceland several times or whether it’s your first visit, you might encounter some struggles in deciphering or even speaking Icelandic. This is why we asked Eiríkur Rögnvaldsson, a Professor for Icelandic at the University of Iceland, what makes Icelandic such a difficult language to learn.

Icelandic is not more difficult than most other languages, but the level of difficulty depends on your mother tongue and other languages you have been exposed to. True, Icelandic nouns, adjectives and pronouns have four cases, three grammatical genders, and two numbers; adjectives inflect for gender; and verbs have three persons, two numbers, two morphological tenses, and two finite moods.

This may seem complex but none of this makes Icelandic special—there are languages with more cases or more complex verbal systems. There are also some peculiarities in the Icelandic syntax, as well as some uncommon sounds, such as voiceless sonorants, but the relationship between spelling and pronunciation is fairly regular.

However, I realise that many foreigners find Icelandic difficult and hesitate speaking it to natives. One of the reasons for the hesitation may be that Icelanders have not been very tolerant of grammatical errors, foreign accents, and other signs of “faulty” Icelandic. Until very recently, Iceland was a strictly monolingual society, so we were not used to foreigners trying to speak the language and tended to criticise their attempts rather harshly. But only practice makes perfect, and to master a language we must get the opportunity to use it actively in different situations.

Unfortunately, Icelanders have the habit of switching to English whenever they realise that the person they are speaking to is not fluent in Icelandic. We must change that attitude – we need to be more patient and tolerant of “incomplete” Icelandic. Icelandic with a foreign accent is also Icelandic.

Read more “Ask A…” here.


Mag
Word Of The Issue: Karphús

Word Of The Issue: Karphús

by

The word of the issue is karphús, a word of unclear origin but more than one meaning. Karphús is almost

Mag
Well, You Asked: Cha-Ching Cha-Ching, Ka-Boom Ka-Boom

Well, You Asked: Cha-Ching Cha-Ching, Ka-Boom Ka-Boom

by

Dear Grapevine, I am down to my last 2,000 ISK and still need to eat for the rest of the

Mag
War Of The Nerds: The Icelandic Horse Minefield

War Of The Nerds: The Icelandic Horse Minefield

by

Picture a huge Lord of the Rings fan. They’re so into the books or movies or whatever that they decide

Mag
Word Of The Issue: Víti

Word Of The Issue: Víti

by

Let’s say you’re playing a friendly game of football in Akranes and your buddy Þórgrímur wanders a little too close

Mag
Culinary Journeys Through Iceland: Nocco

Culinary Journeys Through Iceland: Nocco

by

If you’re a hip gym rat or underage teenage vaper, you’re probably super into the Nocco energy drink. The Swedish

Mag
Well, You Asked: Gay Stuff, Deaf Stuff, and Cryogenic Stuff

Well, You Asked: Gay Stuff, Deaf Stuff, and Cryogenic Stuff

by

Stuck in a tricky situation? Don’t worry, Grapevine’s advice column is here to help you. “Where is the best place

Show Me More!