In a news story reporting on various Icelandic conservatives comparing the failed insurrection at the US Capitol on January 6th to Iceland’s mass protests of 2008-2009, the Google translation of “Sjálfstæðismenn vilja leggja búsáhaldabyltingu og árásina á þinghúsið í Bandaríkjunum að jöfnu” becomes “Independents want to equate the appliance revolution with the attack on the US Congress.”
For the record, “Búsáhaldabyltingin” is more commonly translated to the “Pots and Pans Revolution.” Calling it “the appliance revolution,” while a direct translation, is more evocative of some kind of post-apocalyptic uprising of the toasters, air fryers and coffee makers that we have come to depend on for our survival. Which is admittedly pretty cool.
Also, these critics are most certainly not “independents,” as most people would understand it. Whereas a political independent is more often than not a closet conservative who fancies themselves a free-thinking iconoclast (with the notable exception of Bernie Sanders), in this Google translation, “Independents” is a direct translation of the name of Iceland’s largest conservative party, Sjáfstæðisflokkurinn, literally “the Independence Party.”
So if you read the Google translation of this news story and didn’t know better: Iceland has yet to experience the robot wars. But our time will come.
Author’s note: the Reykjavík Grapevine does not use Google Translate for any of our news reporting; our news editor is fully fluent in Icelandic.
Note: Due to the effect the Coronavirus is having on tourism in Iceland, it’s become increasingly difficult for the Grapevine to survive. If you enjoy our content and want to help the Grapevine’s journalists do things like eat and pay rent, please consider joining our High Five Club.
You can also check out our shop, loaded with books, apparel and other cool merch, that you can buy and have delivered right to your door.
Buy subscriptions, t-shirts and more from our shop right here!