Culture
Books
Get Your Read On: Walking Into The Night & Place Of The Heart

Get Your Read On: Walking Into The Night & Place Of The Heart

Published October 17, 2017

Long winter nights are made for reading. Here are two Icelandic works, both translated into English, to stock up on.

Ólafur Jóhann Ólafsson – Walking into the Night
William Randolph Hearst’s lavish estate, San Simeon, is scrupulously managed by his private butler Christian, who caters to the aging media mogul’s every demand with immeasurable patience. But this quiet butler is in fact a haunted man, consumed by memories of the family he left behind in Iceland, when his name was still Kristján Benediktsson. Through a series of unsent letters, he tries to make amends with the ghosts of his past, explaining to his wife why he chose to walk into the night one evening while the family slept. Kristján, who is based on Hearst’s actual Icelandic butler, is a conflicted character, seeking penance but unable to ask for forgiveness due to the constraints of pride and shame. The past uncoils itself into the present in Ólafur’s flowing style. He escorts us from the oppressive regime of the Hearst household to the isolated townscapes of Iceland, and finally to the glamorous roaring twenties of pre-Depression era New York.

Steinunn Sigurðar – Place of the Heart
Single mother Harpa sets out to relocate her teenage daughter Edda to the other side of the country, with hopes of removing her from the Reykjavík drug scene and it’s unsavoury characters. On this 48-hour journey, Harpa’s flustered yet lyrical narrative voice guides us through the Icelandic landscape. All the while, she desperately tries to connect with her daughter, fluctuating between a mother’s tenderness and a parent’s righteous anger, according to mood swings that almost match those of her vitriolic daughter. ‘Place of the Heart’ has a traditional road novel premise, but is set apart by Steinunn’s jaunty and poetic writing style. Translator Philip Roughton, recently nominated for the Man Booker International Prize, makes sure that the voice is entirely Steinunn’s, refusing to simplify her language and instead offering an elaborate glossary to expand the reading experience.

Read more about Icelandic literature here.


Culture
Books
The Reykjavík Writer: Bragi Ólafsson’s ‘Narrator’ Published By Open Letter Books

The Reykjavík Writer: Bragi Ólafsson’s ‘Narrator’ Published By Open Letter Books

by

This August marks the publication of “Narrator,” Bragi Ólafsson’s third novel on the English language market. As with “The Pets”

Culture
Books
Trapped In A Narrative: New Book On The Guðmundur And Geirfinnur Case Released In The UK

Trapped In A Narrative: New Book On The Guðmundur And Geirfinnur Case Released In The UK

by

For most Icelanders, the names Guðmundur and Geirfinnur have immediate connotations. In January and November of 1974, these two seemingly

Culture
Books
The Fact of Fiction: 
“Woman at 1,000 Degrees” Published In English

The Fact of Fiction: 
“Woman at 1,000 Degrees” Published In English

by

Though the Icelandic Christmas book season is over, the next few months mark the release of many Icelandic translations into

Culture
Books
Get Your Read On: Snare & Whiteout

Get Your Read On: Snare & Whiteout

by

It’s winter. Don’t go out. It’s disgusting out there. Turn up the radiators and read one of these. Snare –

Culture
Books
The Eagle and the Falcon: Fantasy Of A Nazi-Occupied Iceland

The Eagle and the Falcon: Fantasy Of A Nazi-Occupied Iceland

by

The tapestry of Icelandic writing in the 21st century is an ever expanding one. This is largely because although most

Culture
Books
The Book Flood Cometh: Iceland’s ‘Jólabókaflóð’ Arrives Once Again

The Book Flood Cometh: Iceland’s ‘Jólabókaflóð’ Arrives Once Again

by

The Icelandic Yuletide is a time for two things: Reading and eating—and you can only do so much eating. Every

Show Me More!