A Grapevine service announcement Pay attention: Eruption Pollution Likely To Hit Whole Country

Lost In Translation

Published September 21, 2012

This month marks the four-year anniversary of Iceland’s economic collapse of October 2008. In that time, as Sigrún Davíðsdóttir recounts on page 14, Iceland has gone from being a “financial basket case” to an “economic miracle.” At least that’s what the international media reports.
Based on anecdotal evidence, the media has also been keen on reporting that Iceland’s creative sectors have flourished. Whether or not the crash has had anything to do with a proliferation in the arts, it has certainly been a subject of inspiration, as director Baltasar Kormákur attests in our feature interview on page 21.
At the premiere of his film ‘Djúpið,’ which is based on the true and inspiring survival story of an Icelandic fisherman whose ship went down in the dead of winter, Baltasar told the audience that he wanted to make a film that dealt with the crash, but not a film about people losing all of their money, a film that went deeper, reflecting on the national identity.
Still, it somehow caught me off guard when the film began in Icelandic. It wasn’t so much because I think of Baltasar as the Hollywood director that he is fast becoming, but because it is just so rare to see films in Icelandic.
Iceland’s film industry may be growing, but the majority of films and TV shows shown in Iceland have been and still are imported and subtitled. In fact, Icelanders often credit growing up on American TV for their ability to speak such great English.
When TV came to Iceland, efforts were made to combat the influence of the English language. And one could argue that if something is most central to the national identity, it is the Icelandic language.
Although average Icelanders cannot easily read their Old Sagas, the Icelandic language has changed little from Old Norse when compared to other Scandinavian languages. This is because Iceland was for many years isolated from mainland Europe and there has been a focus on creating new Icelandic words rather than adopting English words into the Icelandic language.
Despite a preoccupation with preserving the Icelandic language, translators hired to subtitle foreign material for Icelandic films, TV and videos have not always been that great and even today, translations can be creative—sometimes too creative. We are talking about gaffes like “Not on my watch” translated as “Nei, ekki úrið mitt!” (“No, not my wristwatch”) or a computer “hard drive” translated as “áköf löngun” (“vehement desire”), to name a few examples collected by author and writer Gísli Ásgeirsson.
It’s quite possible that we’ve made some outlandish translations in the last nine years of printing an English language magazine in Iceland and we could probably dig those up, but why do that when we have a fresh example on hand from the Icelandic media.
Said example, which appeared on mbl.is, was based on the story, “Jessica Biel: Justin excels at everything,” in the Belfast Telegraph. In a grave misunderstanding, mbl.is ran with the headline, “Couldn’t Live Without Excel Spreadsheets,” even elaborating that “Justin Timberlake can’t get through the day without making a plan in Excel and following it…”
Well. It’s a good thing that we have some professionally trained translators out there. And it just so happens that this month marks the eighth anniversary of The Icelandic Association of Translators and Interpreters, which will celebrate the Day of the Translator on September 30. So Happy Day of the Translator to them!



Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

Halló, I’m Back!

by

I went on a vacation last month. It was wonderful. I left the country. I spent very little time sitting behind a computer. I stopped following Icelandic news. I browsed our website and Facebook a few times. It was really wonderful. I tuned out (and all but turned on, tuned in, dropped out). To say that nothing much happened while I was gone would be an understatement. The Icelandic media seems to be in shambles (turn to page 16 for the scoop on that). The office ate Thai food last print week (we usually subsist on burgers and pizza). They

Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

Free Pink Street Boys Album! Free Editorial! Free Love!

by

Here is a short editorial, inspired by the late, great Bill Gates and his vision, which continues to warm our hearts and our thighs through our pockets, via sturdy, glowing Gorilla Glass: Here’s to the volcanos. The eruptions. The shaking moneymakers. The ones who remind the world that, yes, we exist. While some may see them as extremely dangerous and not to be trifled with, we see them as tremendous opportunities for market expansion, advanced brand awareness building and vast merchandizing profits. Because the people who are arrogant enough to shamelessly exploit potentially catastrophic events, are the ones who make bank.

Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

I CHOOSE TREASON

by

I just signed up to become a founding member of Fylkisflokkurinn (“The County-Party”), which has the stated purpose and sole platform of campaigning for Iceland to re-join Norway and become its twentieth county. I was the 573rd Icelander to do so according to the would-be political party’s website (fylkisflokkurinn.is), while the Facebook group that launched it currently lists over 4,600 members (many of them very enthusiastic!) and counting. Proponents of Iceland’s independence might call me a traitor to the country that bore me—they might even go so far as to accuse me of treason. And I won’t lie: I felt

Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

A Growing Divide?

by

It’s that time of year again, when everybody is talking about everybody else’s salary. “Did you see? Grímur Karl Sæmundsen [CEO of the Blue Lagoon] makes 6.2 million per month [645,000 USD per year],” someone will say. “Wow, Davíð Oddsson [Editor of daily newspaper Morgunblaðið and former Prime Minister and head of the Central Bank] makes 3,3 million per month [345,000 USD per year],” another will say. “Did you see how grossly underrepresented women are amongst the top earners?” It might sound strange to foreign readers, but Icelanders’ salaries come under scrutiny every July, when income tax data becomes publicly

Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

Welcome To Our Sixth Annual Best Of Issue

by

As we were accenting the í’s and crossing the ð’s of our annual ‘Best of Reykjavík’ issue, a Facebook friend of Reykjavík Grapevine’s threw a bit of criticism our way that absolutely bears mention and further discussion. In response to one of the many “what’s the best X” in Reykjavík inquiries we posted last week, specifically one regarding sushi (“Have you been to Sushisamba? Is it the best sushi in Reykjavík? Why/why not?”), one of our FB friends wrote the following: “This is getting quite boring. I remember the days when RG was full of interesting articles on social issues

Mag
Editorial
<?php the_title(); ?>

Something To Write Home About

by

Every once in a while I come across a story in the local media that strikes me as being wonderfully Icelandic and worth sharing in this space. In December of 2012, for instance, there was the story of the twenty-four-year-old who escaped from Iceland’s maximum-security prison and evaded every single police officer in the country for an entire week. Long story short, the hunt came to an end on Christmas Eve when the fugitive knocked on a farmer’s door in Ásólfsstaðir and asked to be turned in to the authorities. Despite the fact that he had been booked for the

Show Me More!